I'm learning العربية

حَشَّنَ — meaning in German: Hart

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Hart
لا بُدَّ من
مُعتَبِر
عَجيب
حَشَّنَ
تَوْقيت
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Das Wort حَشَّنَ wird oft verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand oder etwas als unangenehm oder hart empfunden wird. Zum Beispiel könnte man in einem Gespräch über strenge Lehrer sagen: 'Der Lehrer war wirklich حَشَّنَ in seinen Rückmeldungen.' Es wird sowohl in informellen Gesprächen als auch in formellen Kontexten, wie in der Literatur oder in politischen Diskussionen, verwendet.
Synonyms & nuances
Ein naher Synonym ist 'صَارِمٌ' (sarim), das ebenfalls 'streng' bedeutet, aber mehr auf die Autorität oder die Strenge einer Person hinweist. حَشَّنَ hingegen bezieht sich häufig auf die Härte in emotionalen oder sozialen Kontexten und wird oft verwendet, wenn es um kritische Rückmeldungen geht.
Culture
Das Wort حَشَّنَ hat seine Wurzeln im Arabischen und beschreibt nicht nur physische Härte, sondern auch emotionale Strenge. In vielen arabischen Kulturen wird die Idee der 'Härte' oft mit Stärke und Entschlossenheit assoziiert, was in der Literatur und Poesie häufig thematisiert wird. Ein interessanter Aspekt ist, dass حَشَّنَ auch in Redewendungen vorkommt, die die Bedeutung von 'hart im Nehmen' vermitteln.
FAQ
Q.Was bedeutet حَشَّنَ auf Deutsch?
حَشَّنَ bedeutet auf Deutsch 'hart' oder 'streng'. Es beschreibt oft Situationen oder Personen, die als unangenehm oder kritisch empfunden werden.
Q.Wie benutzt man حَشَّنَ in einem Satz?
Ein Beispiel wäre: 'Der Film war حَشَّنَ und hat mich zum Nachdenken angeregt.' Hier beschreibt es die emotionale Wirkung des Films auf den Zuschauer.
Q.Gibt es häufige Fehler bei der Verwendung von حَشَّنَ?
Ein häufiger Fehler ist die Verwechslung mit anderen Synonymen, die weniger intensiv sind. Achten Sie darauf, dass حَشَّنَ eine stärkere negative Konnotation hat als einfach 'streng'.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000