I'm learning עברית

Reinforcements in Hebrew: תגבורות

tigborot · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for reinforcement / contingent
מאורע
me'ora
ישיר
yashir
ניסה
nisa
תגבורות
tigborot
עזבו
azvu
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers commonly use the word תגבורות (tigborot) in military contexts, especially when discussing the arrival of additional troops to support a unit during operations. It can also be used in metaphorical situations, such as in business or sports, where reinforcement is needed to strengthen a team or project.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'חיזוק' (chizuk), which also means 'reinforcement' but often has a broader application, including emotional or moral support. While תגבורות is more specific to military or logistical reinforcements, חיזוק can be used in various contexts, such as encouragement in personal relationships.
Culture
The word תגבורות comes from the root 'גבר' (gavar), meaning 'to strengthen' or 'to prevail.' It reflects a cultural emphasis on collective effort and support, especially in challenging situations. Historically, the concept of reinforcements has been crucial in Israel's defense strategies, illustrating how teamwork can overcome adversity.
FAQ
Q.What does תגבורות mean in English?
תגבורות (tigborot) translates to 'reinforcements' in English, primarily referring to additional support or troops in military contexts.
Q.How do you use תגבורות in a sentence?
You might say, 'הצבא שלח תגבורות כדי לתמוך בחיילים בשטח,' meaning 'The army sent reinforcements to support the soldiers in the field.'
Q.Is there a plural form for תגבורות?
No, תגבורות is already in its plural form, as it refers to multiple units of reinforcement. The singular form is תגבורת (tigburat), but it’s less commonly used.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words