I'm learning ไทย

เวลาว่าง — meaning in English: spare time

wela wang · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for spare time
การเดิน
kan deern
สารสนเทศ
sarasonthet
เรื่อง
rêuang
เวลาว่าง
wela wang
คำตอบ
kham tɔ̀ɔp
Skip this question   
🎓
Learn Thai for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use 'เวลาว่าง' when discussing their weekend plans or hobbies. For instance, you might hear a friend say, 'ในเวลาว่าง ฉันชอบอ่านหนังสือ' (In my spare time, I enjoy reading books) while relaxing at a café or hanging out with friends.
Synonyms & nuances
'เวลาว่าง' can be compared to 'เวลาพัก' (rest time), but the former emphasizes leisure activities while the latter is more about breaks from work. Choose 'เวลาว่าง' when you want to highlight enjoyable activities rather than simply resting.
Culture
'เวลาว่าง' reflects the Thai value of balancing work and leisure. In Thailand, free time is often associated with socializing and community activities, such as visiting temples or engaging in local festivities. The concept of 'เวลาว่าง' also ties into the rich tradition of Thai festivals, where families come together to enjoy their spare time in celebration.
FAQ
Q.What does 'เวลาว่าง' mean in English?
'เวลาว่าง' translates to 'spare time' in English, referring to the time when one is free from obligations and can engage in leisure activities.
Q.How do you use 'เวลาว่าง' in a sentence?
You can use 'เวลาว่าง' in sentences like 'ในเวลาว่าง ฉันไปออกกำลังกาย' (In my spare time, I go exercising) to express what you do during your leisure time.
Q.Are there any common mistakes when using 'เวลาว่าง'?
A common mistake is confusing 'เวลาว่าง' with 'เวลาพัก.' Remember that 'เวลาว่าง' specifically refers to leisure time for activities, while 'เวลาพัก' indicates any break from work.
Learn thai with Maspeak →
Thai Vocabulary