I'm learning tiếng Việt

trung thành — meaning in English: loyal

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for loyal
khoảng thời gian
vượt qua
trung thành
thời tiết
khác nhau
Skip this question   
🎓
Learn Vietnamese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers use the term 'trung thành' in various contexts, such as discussing friendships, romantic relationships, or even brand loyalty. For instance, one might say, 'Tôi rất trung thành với bạn bè của mình,' meaning 'I am very loyal to my friends.' This word is often employed in both casual conversations and more serious discussions about trust and commitment.
Synonyms & nuances
While 'trung thành' conveys a strong sense of loyalty, another synonym, 'hết lòng,' emphasizes dedication and wholeheartedness. You might choose 'trung thành' when discussing loyalty in relationships or commitments, whereas 'hết lòng' is more suitable for expressing dedication to a cause or task.
Culture
'Trung thành' is derived from the Vietnamese words 'trung,' which means 'loyalty' or 'faithful,' and 'thành,' meaning 'to achieve' or 'to accomplish.' This concept of loyalty is deeply embedded in Vietnamese culture, where strong familial ties and friendships are highly valued. In traditional contexts, being 'trung thành' is not only a personal virtue but also a social expectation, often celebrated in folklore and proverbs.
FAQ
Q.What does 'trung thành' mean in English?
'Trung thành' translates to 'loyal' in English, describing someone who is faithful and devoted, whether in a friendship, relationship, or allegiance.
Q.How can I use 'trung thành' in a sentence?
You can use 'trung thành' in a sentence like, 'Cô ấy là một người bạn trung thành,' which means 'She is a loyal friend.' This showcases both the word's meaning and context.
Q.Are there any common mistakes with 'trung thành'?
A common mistake is to confuse 'trung thành' with 'đáng tin cậy,' which means 'reliable.' Although both imply trustworthiness, 'trung thành' specifically relates to loyalty, whereas 'đáng tin cậy' refers to dependability.
Learn vietnamese with Maspeak →
Vietnamese Vocabulary