I'm learning 中文

负载 — meaning in Spanish: Carga

fùzǎi · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Carga
铁路
tiělù
扬声器
yángshēngqì
帮助
bāngzhù
裂纹
lièwén
负载
fùzǎi
Skip this question   
🎓
Learn Mandarin Chinese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
técnico intermediate
Usage
La palabra '负载' se utiliza frecuentemente en contextos técnicos y de ingeniería, especialmente al hablar sobre la capacidad de carga de maquinaria o estructuras. Por ejemplo, al discutir el peso que un puente puede soportar o la carga eléctrica que un circuito puede manejar, los hablantes nativos emplean '负载' para describir estas situaciones.
Synonyms & nuances
'负载' es más específico en su uso técnico en comparación con palabras como ' carga' ( carga general). Mientras que ' carga' puede referirse a cualquier cosa que se transporta, '负载' se utiliza en contextos donde el peso, la capacidad o la carga operativa son críticos, especialmente en ingeniería y tecnología.
Culture
La palabra '负载' proviene de los caracteres '负' que significa 'cargar' y '载' que se traduce como 'transportar'. Este término es esencial en campos como la ingeniería civil y la electrónica, donde comprender las cargas es crucial para la seguridad y eficiencia de las estructuras y dispositivos. Además, en el contexto de la tecnología moderna, '负载' también se refiere a la carga de datos en computación, lo que refleja su evolución en el lenguaje técnico.
FAQ
Q.¿Cuál es el significado de 负载 en español?
La palabra 负载 se traduce al español como 'carga'. Se utiliza principalmente en contextos técnicos para referirse al peso o la capacidad que algo puede soportar.
Q.¿En qué contextos se usa 负载?
负载 se usa en situaciones técnicas, como en ingeniería civil, electrónica o informática, donde se discuten capacidades de carga, ya sea física o de datos.
Q.¿Qué errores comunes se pueden cometer al usar 负载?
Un error común es usar 负载 en contextos informales en lugar de su aplicación técnica. Es importante recordar que esta palabra se utiliza en situaciones específicas y no debe ser empleada como un término general para cualquier tipo de carga.
Learn mandarin chinese with Maspeak →
Chinese (Mandarin) 2000