I'm learning العربية

عَتَبة — meaning in French: Seuil

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Seuil
رَكَضَ، يَركُضُ، الرَّكْض
مُعتَقَل
عَتَبة
فَوْريّ
قُطر، أقطار
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutre commun
Usage
Le mot عَتَبة est fréquemment utilisé lorsque l'on parle de l'entrée d'une maison ou d'un bâtiment. Par exemple, lors d'une discussion sur l'accueil des invités, on peut mentionner le عَتَبة comme le passage symbolique entre l'extérieur et l'intérieur, soulignant l'importance de cet espace dans la culture d'accueil arabe.
Synonyms & nuances
Un synonyme courant de عَتَبة est 'مِعْبَر', qui se réfère également à un passage. Cependant, alors que عَتَبة désigne spécifiquement le seuil d'une porte, مِعْبَر peut désigner un passage en général, comme une voie ou un couloir. Choisir عَتَبة met l'accent sur l'aspect d'entrée et d'accueil.
Culture
Le mot عَتَبة a des racines profondes dans la culture arabe, représentant non seulement un seuil physique, mais aussi un symbole de transition et d'accueil. Dans certaines traditions, le عَتَبة est considéré comme un lieu sacré où l'on doit enlever ses chaussures avant d'entrer, illustrant le respect et la sanctité de l'espace domestique.
FAQ
Q.Comment utiliser le mot عَتَبة dans une phrase?
Vous pouvez dire : 'Je suis resté sur le عَتَبة en attendant qu'on m'invite à entrer.' Cette phrase montre l'importance du seuil dans l'accueil.
Q.Y a-t-il des expressions idiomatiques avec عَتَبة?
Oui, l'expression 'au-dessus de la عَتَبة' peut désigner quelqu'un qui dépasse les limites de l'acceptable, surtout dans un contexte social.
Q.Quelle est la différence entre عَتَبة et باب?
عَتَبة se réfère spécifiquement au seuil, tandis que باب signifie 'porte'. Utilisez عَتَبة lorsque vous parlez de l'espace de transition entre l'intérieur et l'extérieur.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000