I'm learning italiano

libbra — meaning in French: livre

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for livre
biblioteca
ànatra
libbra
arancia
difficile
Skip this question   
🎓
Learn Italian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutre commun
Usage
Les locuteurs natifs utilisent le mot 'libbra' principalement dans des contextes de commerce ou de cuisine, comme lorsqu'ils pèsent des ingrédients au marché ou dans une recette. Par exemple, un client peut demander au vendeur : 'Quanto costa un chilo di pomodori, per favore?'.
Synonyms & nuances
'Libbra' est souvent utilisé dans un contexte général pour parler de poids, tandis que 'chilogrammo' (kilogramme) est plus précis et technique. On choisirait 'libbra' dans des conversations quotidiennes pour sa simplicité et sa familiarité.
Culture
Le mot 'libbra' dérive du latin 'libra', qui désignait à la fois une unité de mesure et une balance. Dans la Rome antique, la livre était une mesure courante pour le commerce, et elle a traversé les âges pour désigner une unité de poids dans plusieurs langues, y compris l'italien et le français.
FAQ
Q.Quelle est la différence entre 'libbra' et 'chilogrammo'?
La principale différence réside dans l'unité de mesure : 'libbra' équivaut à environ 0,45 kg, tandis que 'chilogrammo' est l'unité standard de masse dans le système international. Pour des recettes ou des courses où des conversions sont nécessaires, 'libbra' est plus couramment utilisé.
Q.Comment utilise-t-on 'libbra' dans une phrase?
On peut dire : 'Ho comprato due libbre di mele.' Cela signifie 'J'ai acheté deux livres de pommes.' Cette structure est commune et aide à pratiquer l'utilisation du mot dans un contexte réel.
Q.Y a-t-il des erreurs fréquentes lors de l'utilisation de 'libbra'?
Une erreur fréquente est de confondre 'libbra' avec 'libre' en français. Bien que les mots soient similaires, 'libbra' se réfère à une unité de mesure et non à la notion de liberté. Il est important de bien contextualiser pour éviter toute confusion.
Learn italian with Maspeak →
Italian 500