I'm learning 中文

打击 — meaning in French: Coup

dǎjí · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Coup
部分
bùfèn
稳定性
wěndìng xìng
打击
dǎjí
皮革
pígé
Skip this question   
🎓
Learn Mandarin Chinese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutre commun
Usage
Les locuteurs natifs utilisent le mot 打击 (dǎjí) dans des contextes variés, tels que lors de discussions sur des événements sportifs où un joueur effectue un coup décisif ou dans des conversations politiques lorsqu'il s'agit de mesures répressives. Par exemple, un commentateur sportif pourrait dire : "Ce dernier 打击 du joueur a changé le cours du match."
Synonyms & nuances
Un synonyme proche est 影响 (yǐngxiǎng), qui signifie 'influence'. Alors que 打击 (dǎjí) se concentre sur l'idée d'un impact ou d'un coup direct, 影响 (yǐngxiǎng) suggère une influence plus subtile et prolongée. On choisira 打击 dans des contextes où l'on veut mettre en avant la force d'une action.
Culture
Le mot 打击 (dǎjí) possède une origine intéressante qui se lie à l'histoire militaire chinoise. Initialement, il était utilisé pour décrire les coups portés dans le cadre de combats, mais il a évolué pour englober des significations plus larges, notamment dans les domaines social et économique. Saviez-vous que dans le milieu des affaires, 打击 peut désigner des sanctions imposées par un gouvernement ?
FAQ
Q.Comment utiliser 打击 dans une phrase ?
On peut dire : "Le gouvernement a décidé de prendre des mesures sévères pour 打击 la corruption dans le pays." Cela montre un usage dans un contexte formel et politique.
Q.打击 a-t-il une connotation négative ?
Oui, dans de nombreux cas, 打击 porte une connotation négative, surtout lorsqu'il est utilisé pour décrire des actions répressives ou des coups portés à une communauté ou une organisation.
Q.Quelles sont les erreurs courantes lors de l'utilisation de 打击 ?
Une erreur fréquente est d'utiliser 打击 dans des contextes où l'on pourrait simplement parler d'influence ou de changement sans connotation de force ou de coup. Il est important de s'assurer que le contexte justifie l'usage de ce terme fort.
Learn mandarin chinese with Maspeak →
Chinese (Mandarin) 2000