I'm learning tiếng Việt

làm ơn — meaning in Italian: Per favore

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Per favore
lịch sử
mưa
buổi sáng
tuyệt vời
làm ơn
Skip this question   
🎓
Learn Vietnamese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informale very common
Usage
I madrelingua vietnamiti usano l'espressione 'làm ơn' in vari contesti, sia formali che informali. Ad esempio, quando chiedono un favore a un amico o quando ordinano qualcosa in un ristorante, è consuetudine aggiungere 'làm ơn' per essere più cortesi.
Synonyms & nuances
'Làm ơn' è spesso usato in situazioni quotidiane, mentre termini come 'xin vui lòng' possono suonare più formali. Utilizzeresti 'làm ơn' quando parli con amici o familiari, mentre 'xin vui lòng' sarebbe più appropriato in contesti professionali.
Culture
L'espressione 'làm ơn' si traduce letteralmente in 'fai per favore' e riflette l'importanza della cortesia nella cultura vietnamita. Utilizzare 'làm ơn' non è solo un modo per chiedere qualcosa, ma rappresenta anche un gesto di rispetto verso l'interlocutore, un elemento fondamentale nella società vietnamita.
FAQ
Q.Come si usa 'làm ơn' in una frase?
Puoi usare 'làm ơn' all'inizio o alla fine della tua richiesta. Ad esempio: 'Cho tôi một cốc nước, làm ơn' (Dammi un bicchiere d'acqua, per favore).
Q.Qual è la traduzione letterale di 'làm ơn'?
'Làm ơn' si traduce letteralmente in 'fai per favore', il che evidenzia l'importanza del gesto di richiesta cortese nella cultura vietnamita.
Q.Ci sono situazioni in cui non dovrei usare 'làm ơn'?
'Làm ơn' è sempre appropriato in contesti informali, ma in situazioni formali, come durante una presentazione o un incontro d'affari, potrebbe essere più adatto utilizzare frasi più elaborate come 'xin vui lòng'.
Learn vietnamese with Maspeak →
Vietnamese Vocabulary