I'm learning العربية

دَلالة ات — meaning in English: Significance

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for meaning
تَخَصُّص ات
دَلالة ات
إلى
ilā
زِلزال، زَلازِل
رَجعة
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use دَلالة ات in discussions about the significance of cultural practices or historical events. For instance, in a classroom setting, an Arabic teacher might ask students about the دَلالة ات of specific traditions during a regional holiday, prompting deeper conversation about cultural heritage.
Synonyms & nuances
A close synonym is معنى (ma'na), meaning 'meaning'. However, دَلالة ات emphasizes the broader implications and significance behind something, while معنى might focus more on the literal meaning. Use دَلالة ات when discussing how something resonates within a cultural or contextual framework.
Culture
The word دَلالة ات comes from the root verb دَلَّ (dalla), which means 'to indicate or show'. Interestingly, it is often used in various contexts, from everyday conversations to academic discussions, reflecting how important 'significance' is in understanding Arabic culture and history. The word encapsulates not just meaning but also the weight of tradition and collective memory.
FAQ
Q.What does دَلالة ات mean in English?
دَلالة ات translates to 'significance' in English. It refers to the importance or meaning of something within a specific context, often influenced by cultural or historical factors.
Q.How can I use دَلالة ات in a sentence?
You can use دَلالة ات in a sentence like this: 'The دَلالة ات of this artwork reflects the rich history of the region.' This demonstrates how the word conveys a deeper meaning beyond the surface.
Q.Are there any common mistakes with using دَلالة ات?
A common mistake is using دَلالة ات in overly casual contexts. It is best suited for discussions that require a thoughtful analysis of significance, so avoid it in light-hearted conversations where a more straightforward term like معنى would suffice.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000