I'm learning العربية

Drag, drag, traction in Arabic: جَرَّ، يَجُرُّ، الجَرّ

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to drag
جَرَّ، يَجُرُّ، الجَرّ
غَضَب
اللَّهُمَّ
مِساحة ات
بَعْض
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Arabic speakers commonly use جَرَّ، يَجُرُّ، الجَرّ in various contexts, such as discussing physical movements like dragging an object across the floor or metaphorically, in conversations about emotional burdens. For example, a parent might say, 'I had to drag my child away from the playground,' highlighting both physical and emotional elements.
Synonyms & nuances
A close synonym is سحب (sahb), which means 'to pull' and can also imply drawing something towards oneself. However, جَرَّ emphasizes a more forceful or laborious action, making it more suitable when the focus is on the effort involved in the dragging process.
Culture
The root of جَرَّ (jarr) comes from a rich Arabic linguistic tradition, where many words derive from three-letter roots, expressing related meanings. Its use extends beyond the physical act of dragging, symbolizing the weight of responsibilities one might 'drag' through life, making it a powerful term in both literal and figurative language.
FAQ
Q.What does جَرَّ mean in English?
جَرَّ translates to 'drag' in English and can refer to both physical dragging and metaphorical burdens. It captures the essence of pulling something along with force.
Q.How do you conjugate جَرَّ in Arabic?
The verb جَرَّ is conjugated as follows: يَجُرُّ (yajurru) in the present tense and جَرَّ (jarr) in the past tense. These forms are important for proper communication in different contexts.
Q.Are there any common mistakes when using جَرَّ?
One common mistake is using جَرَّ in contexts that require more gentle actions, such as 'to guide' or 'to lead.' In those cases, سحب (sahb) or قاد (qad) would be more appropriate.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000