I'm learning עברית

לפתוח — meaning in English: open

liftoakh · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to open
במחוזות
bemekhozot
גומי
gumi
משטחי
mishtakhei
לפתוח
liftoakh
סיים
siyem
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
In daily conversation, Hebrew speakers often use 'לפתוח' when talking about opening doors, windows, or even figurative concepts like opening a discussion. It's common in both casual settings among friends and more formal environments, such as business meetings or academic discussions.
Synonyms & nuances
'לפתוח' is closest to the word 'להתחיל' (lehatkhil), which means 'to begin.' While 'להתחיל' focuses on the initiation of an action or event, 'לפתוח' is more about the literal act of opening something. You would choose 'לפתוח' when discussing physical objects or metaphorical doors being opened.
Culture
'לפתוח' is derived from the root פ-ת-ח (P-T-CH), which relates to the action of opening. In a cultural context, the word is frequently associated with hospitality and welcome, as in 'opening one's home' to guests, highlighting the importance of community in Israeli culture.
FAQ
Q.How do you use 'לפתוח' in a sentence?
'לפתוח' can be used in various contexts, such as 'אני רוצה לפתוח את החלון' (I want to open the window). It’s versatile and fits into both everyday and formal discussions.
Q.What is the past tense of 'לפתוח'?
The past tense of 'לפתוח' is 'פתחתי' (I opened). For example, you might say 'פתחתי את הדלת' (I opened the door).
Q.Are there any common mistakes when using 'לפתוח'?
A common mistake is confusing 'לפתוח' with similar verbs like 'להתחיל.' Remember that 'לפתוח' specifically refers to the act of opening, while 'להתחיל' refers to starting something in a broader sense.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words