I'm learning tiếng Việt

một chút — meaning in English: a little bit

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for a little bit
có trách nhiệm
váy
một chút
nói chung
nghệ thuật
Skip this question   
🎓
Learn Vietnamese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal very common
Usage
Native speakers often use 'một chút' in casual conversations when they want to express a small quantity or degree. For instance, you might hear it at a café when ordering coffee: 'Cho tôi một chút đường' (Give me a little bit of sugar). It's also used when discussing emotions or tastes, like saying 'Tôi buồn một chút' (I feel a little bit sad).
Synonyms & nuances
'Một chút' is often compared to 'một ít,' which also means 'a little.' However, 'một chút' carries a nuance of gentleness and is more commonly used in casual contexts, while 'một ít' can feel slightly more formal. You would choose 'một chút' when aiming for a softer, more friendly tone.
Culture
'Một chút' literally translates to 'one little' in Vietnamese, showcasing the language's penchant for compact expressions. The phrase reflects the Vietnamese approach to moderation, as seen in their cuisine and social interactions, where balance and subtlety are valued. This concept of 'a little bit' is not just about quantity but also about emotional expression, often used to soften statements or requests.
FAQ
Q.How do you use 'một chút' in a sentence?
'Một chút' is used to indicate a small amount of something. For example, you can say 'Tôi cần một chút nước' (I need a little bit of water) to express a modest request.
Q.Is 'một chút' only used for food and drink?
No, 'một chút' is versatile and can describe anything that exists in small amounts, such as feelings or time. You might say 'Tôi chỉ cần một chút thời gian' (I just need a little bit of time).
Q.Are there any common mistakes with 'một chút'?
A common mistake is to confuse 'một chút' with 'một ít.' While both mean 'a little,' using 'một chút' is more appropriate in informal settings and when aiming for a softer tone.
Learn vietnamese with Maspeak →
Vietnamese Vocabulary