neutral
common
Usage
Native Danish speakers often use 'utrolig' in both casual and formal settings, such as praising a friend's cooking at a dinner party or describing an astonishing experience in a conversation. It can appear in everyday discussions, as well as in literature or news articles when expressing amazement or admiration.
Synonyms & nuances
'Utrolig' is similar to 'fantastisk' (fantastic) and 'imponerende' (impressive), but it carries a stronger connotation of disbelief or astonishment. You would choose 'utrolig' when you want to emphasize the almost unbelievable quality of something, whereas 'fantastisk' might just imply that something is great without that sense of wonder.
Culture
'Utrolig' has its roots in the Old Norse word 'útrúleg,' which translates to 'unbelievable.' It reflects a cultural appreciation for the extraordinary, as Denmark has a rich tradition of storytelling that often highlights incredible feats. Interestingly, the term is also used in a variety of idiomatic expressions, like 'utrolig flot,' meaning 'incredibly beautiful,' which illustrates its versatility in Danish language and culture.
FAQ
Q.What does 'utrolig' mean in English?
'Utrolig' translates to 'incredible' in English, conveying a sense of amazement or disbelief about something remarkable.
Q.How do you use 'utrolig' in a sentence?
You can use 'utrolig' in a sentence like 'Det var en utrolig oplevelse,' which means 'It was an incredible experience.' It's versatile and can describe anything from events to people.
Q.Are there any common mistakes with 'utrolig'?
A common mistake is to use 'utrolig' in contexts where a milder adjective like 'dejlig' (lovely) would suffice. Remember, 'utrolig' should signal something truly astonishing.