I'm learning עברית

מחזיר — meaning in English: Returns

makhzir · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for returns (m.s.)
השערות
hash'arot
אפשר
efshar
מחזיר
makhzir
גבול
gvul
גזעים
gza'im
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use מחזיר in everyday conversations when discussing returning items, whether it's a borrowed book, a rented movie, or a product to a store. It's also common in customer service situations when addressing refunds or exchanges, making it a useful term for anyone navigating shopping or transactions in Israel.
Synonyms & nuances
While מחזיר specifically means 'returns,' a close synonym is השבה (hashva), which translates to 'restoration.' However, מחזיר is more commonly used in everyday speech, especially regarding tangible items, whereas השבה may appear in more formal or legal contexts.
Culture
The word מחזיר comes from the root ח-ז-ר, which implies the act of returning or bringing something back. In Israeli culture, the concept of returning borrowed items is often emphasized in social etiquette, reflecting values of trust and responsibility. Interestingly, מחזיר is also used metaphorically to describe someone who 'returns' to a previous state or habit, showcasing the word's versatility in various contexts.
FAQ
Q.How do you use מחזיר in a sentence?
You can say, 'אני מחזיר את הספר לחבר שלי' which means 'I am returning the book to my friend.' This structure makes it clear that you're actively returning something.
Q.What is the plural form of מחזיר?
The plural form is מחזירים (makhzirim), which you would use when referring to multiple items being returned or multiple people returning items.
Q.Are there any common mistakes with מחזיר?
A common mistake is using it incorrectly with inanimate objects. Remember, מחזיר is used for returning items or services rather than abstract concepts. For example, you wouldn’t use it to describe returning to a previous situation emotionally.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words