I'm learning עברית

לקרשים — meaning in German: Zu den Brettern

lekrashim · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Zu den Brettern
כוס
kos
לקרשים
lekrashim
התחום
hatkhum
הנחת
hanakhat
השמדת
hashmadat
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Das Wort 'לקרשים' wird häufig in handwerklichen oder baulichen Kontexten verwendet, zum Beispiel wenn man über das Anbringen von Brettern oder Platten spricht. In Gesprächen zwischen Handwerkern oder beim Einkauf von Baumaterialien in einem Geschäft könnte man dieses Wort hören.
Synonyms & nuances
'לקרשים' kann mit 'לחתכים' (zu den Schnitten) verglichen werden, wobei ersteres spezifisch auf Bretter hinweist. Man würde 'לקרשים' verwenden, wenn man sich konkret auf Holzplatten bezieht, während 'חתכים' allgemeiner und breiter gefasst ist.
Culture
Das Wort 'לקרשים' stammt aus dem Hebräischen und leitet sich von dem Wort 'קרש' ab, was 'Brett' bedeutet. In der jüdischen Kultur hat die Holzverarbeitung eine lange Tradition, sei es beim Bau von Möbeln oder in religiösen Kontexten, wo Holz oft für Synagogen oder andere religiöse Stätten verwendet wird. Die Vielseitigkeit des Materials spiegelt sich auch in der Sprache wider.
FAQ
Q.Was bedeutet 'לקרשים' auf Deutsch?
'לקרשים' bedeutet auf Deutsch 'zu den Brettern'. Es wird in handwerklichen Kontexten verwendet, insbesondere im Bauwesen.
Q.Wie wird 'לקרשים' im Alltag verwendet?
'לקרשים' wird oft in Gesprächen unter Handwerkern verwendet, insbesondere wenn es um den Kauf oder die Verwendung von Brettern für verschiedene Projekte geht.
Q.Gibt es eine grammatische Besonderheit bei 'לקרשים'?
'לקרשים' ist die Pluralform von 'קרש' (Brett) und wird im Kontext verwendet, wenn man über mehrere Bretter spricht. Achte darauf, die Form richtig zu wählen, wenn du Plural und Singular verwendest.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words