I'm learning עברית

חלקים — meaning in German: Teile

khalakim · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Teile
לחיים
lekhayim
לקול
lekol
ונס
venes
חלקים
khalakim
חברו
khavru
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Das Wort 'חלקים' wird häufig im Alltag verwendet, insbesondere in Situationen, in denen es um das Zerlegen oder Zusammensetzen von Objekten geht, wie zum Beispiel beim Bau von Möbeln oder in der Technik. Es kann auch in Gesprächen über Kunst verwendet werden, wenn man über die verschiedenen Teile eines Gemäldes oder einer Skulptur spricht.
Synonyms & nuances
Ein ähnliches Wort wäre 'מרכיבים' (merkivim), was Komponenten oder Bestandteile bedeutet. Während 'חלקים' oft für physische Teile verwendet wird, kann 'מרכיבים' auch abstraktere Elemente wie Zutaten in einem Rezept beschreiben. Wenn man über konkrete Teile spricht, ist 'חלקים' die bessere Wahl.
Culture
Das Wort 'חלקים' stammt vom hebräischen Wort 'חלק' (khalak), was Teil oder Abschnitt bedeutet. In der jüdischen Kultur spielt das Zusammenfügen von Teilen, sei es in der Tradition oder im Handwerk, eine wichtige Rolle. Man könnte sagen, es symbolisiert die Idee, dass alles Teil eines größeren Ganzen ist, ähnlich wie die verschiedenen Teile einer Gemeinschaft.
FAQ
Q.Wie wird das Wort 'חלקים' im Hebräischen verwendet?
'חלקים' wird verwendet, um verschiedene Teile eines Objekts oder Konzepts zu beschreiben, sei es in der Technik oder Kunst. Man könnte sagen: 'Die Teile des Möbelstücks sind in der Schachtel.'
Q.Gibt es spezielle Redewendungen mit 'חלקים'?
Eine gängige Redewendung ist 'לחבר חלקים' (le-chaber khalakim), was so viel wie 'Teile zusammenfügen' bedeutet. Diese Redewendung wird oft im übertragenen Sinne verwendet, um die Idee des Zusammenbringens von Ideen oder Menschen zu beschreiben.
Q.Was sind häufige Fehler bei der Verwendung von 'חלקים'?
Ein häufiger Fehler besteht darin, 'חלקים' für abstrakte Konzepte zu verwenden, wo 'מרכיבים' passender wäre. Achten Sie darauf, den Kontext zu berücksichtigen, um Missverständnisse zu vermeiden.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words