I'm learning עברית

העיקרי — meaning in English: Primary

ha'ikari · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the main / the principal / the primary (m.s.)
מועשר
mu'ashar
מסורות
masorot
פצצות
ptsatsot
ובהם
uvahem
העיקרי
ha'ikari
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Hebrew speakers commonly use 'העיקרי' (ha'ikari) in discussions related to priorities, projects, or essential elements. For instance, a teacher might refer to the 'העיקרי' topic of a lesson plan, emphasizing the main focus that students should grasp. Similarly, in business meetings, participants may identify the 'העיקרי' goal to ensure everyone is aligned on the primary objective.
Synonyms & nuances
'העיקרי' (ha'ikari) often translates to 'primary,' but it is distinct from 'ראשי' (rashi), which means 'main' or 'chief.' While both can be used interchangeably in some contexts, 'העיקרי' emphasizes the importance or priority of something, making it more suitable when discussing fundamental aspects or core values.
Culture
'העיקרי' (ha'ikari) has roots in the Hebrew word 'עיקר' (ikar), meaning 'essence' or 'main point'. This connection reflects a cultural emphasis on identifying and prioritizing what is most significant in various aspects of life, from education to personal goals. Interestingly, the word appears frequently in Israeli media, showcasing its relevance in contemporary discussions about societal issues.
FAQ
Q.What does 'העיקרי' mean in English?
'העיקרי' translates to 'primary' in English, denoting something that is of utmost importance or the main focus in a particular context.
Q.How do you use 'העיקרי' in a sentence?
You can use 'העיקרי' in sentences like 'הנושא העיקרי של השיחה היה רווחה' which means 'The primary topic of the conversation was welfare.'
Q.Are there any common mistakes when using 'העיקרי'?
A common mistake is using 'העיקרי' in contexts that are more about leadership or authority, where 'ראשי' (rashi) might be a better fit. Always consider the context to choose the most appropriate word.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words