I'm learning עברית

הנבחרת — meaning in English: The team

hanivkheret · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the team / the elected / the selected (f.s.)
ההיכל
haheykhal
השחרור
hashikhrur
הנבחרת
hanivkheret
כפולות
kfulot
כתפי
ktefi
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers use the word 'הנבחרת' (hanivkheret) in various contexts, particularly in sports discussions, where it refers to a national team or a chosen group of athletes. For example, during a soccer match, fans might chant the name of their 'הנבחרת' to show support, or in conversations about international competitions like the Olympics, this term becomes a focal point of pride and identity.
Synonyms & nuances
'הנבחרת' specifically denotes a chosen team, often in a competitive context, while synonyms like 'קבוצה' (k'vutsa) simply mean 'group' or 'team' without the sense of selection or competition. You would choose 'הנבחרת' when emphasizing the elite nature of the team or its representation of a larger body, such as a nation.
Culture
'הנבחרת' derives from the root verb 'בחר' (b'char), which means 'to choose.' This highlights the concept of selection, often associated with excellence and competition. The term is deeply ingrained in Israeli culture, as national teams in sports serve as symbols of unity and national pride, reflecting broader societal values surrounding teamwork and collaboration.
FAQ
Q.What is the meaning of 'הנבחרת' in English?
'הנבחרת' translates to 'the team' in English, often referring to a selected group in a competitive or official context, such as a sports team.
Q.How do I use 'הנבחרת' in sentences?
You can use 'הנבחרת' in sentences like 'הנבחרת שלנו זכתה בגביע!' which means 'Our team won the cup!' This showcases the pride associated with the term.
Q.Are there any common mistakes with 'הנבחרת'?
A common mistake is confusing 'הנבחרת' with 'קבוצה' (team), which lacks the connotation of selection. Make sure to use 'הנבחרת' when referring to a distinguished or representative team.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words