I'm learning עברית

בשורות — meaning in English: tidings

besorot · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for news
המונח
hamunakh
הטבעית
hativ'it
בשורות
besorot
החיות
hakhayot
תיאורים
te'urim
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers use the word בשורות (besorot) primarily when sharing good news or positive updates, often in both personal and professional settings. For instance, a friend might say 'יש לי בשורות טובות!' (I have good tidings!) when announcing a new job or a family celebration.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'חדשות' (hadashot), which means 'news' in a more general sense. While חדשות can refer to any news, בשורות specifically conveys a sense of good or positive tidings, making it more appropriate in celebratory contexts.
Culture
The word בשורות has its roots in the Hebrew root 'ש-ב-ר' which conveys the idea of breaking news or messages. In biblical texts, it often appears in contexts of joy and divine announcements, making it a word steeped in both historical and religious significance. Interestingly, many Hebrew speakers might associate the word with blessings and happiness, particularly when used during festive occasions.
FAQ
Q.What does בשורות mean in English?
The word בשורות (besorot) translates to 'tidings' in English, often referring to good or positive news.
Q.How is בשורות used in a sentence?
You might use it in a sentence like, 'אני מחכה לבשורות טובות על המבחן' (I am waiting for good tidings about the exam).
Q.Is there a specific way to use the word בשורות in conversation?
Yes, it’s commonly used to introduce good news, such as announcing a wedding or the birth of a child. It's important to use it in contexts where the news is positive to maintain its intended meaning.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words