I'm learning עברית

שיצא — meaning in English: Out

sheyatsa · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for that/who went out / that/who came out (m.s.)
למוזיאון
lamuze'on
לסכסוך
lesikhsukh
הלח
halakh
שיצא
sheyatsa
בחודש
bakhodesh
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use 'שיצא' in everyday conversations to indicate something that has gone out or has exited a place. For example, you might hear it when someone is describing a person who just left the room or when discussing whether a product is out of stock.
Synonyms & nuances
'שיצא' is similar to 'עזב' (azav), which means 'to leave.' However, 'שיצא' focuses more on the act of exiting a physical space, while 'עזב' can imply leaving an emotional or relational context. Use 'שיצא' when you're talking about physical movement out of a location.
Culture
'שיצא' is derived from the Hebrew root 'י-צ-א' (y-tz-a), which conveys the concept of going out or exiting. In many cultures, including Hebrew-speaking ones, the idea of 'going out' carries social significance—be it leaving home for a gathering or exiting a challenging situation.
FAQ
Q.What does the Hebrew word 'שיצא' mean?
'שיצא' means 'out' in English, often used to indicate that something or someone has exited from a place.
Q.How do you use 'שיצא' in a sentence?
You can use 'שיצא' in sentences like 'הוא שיצא מהחדר' (He went out of the room) to describe someone's departure from a space.
Q.Are there any common mistakes when using 'שיצא'?
A common mistake is treating 'שיצא' as interchangeable with 'עזב' (left). Remember, 'שיצא' is specifically about exiting a physical location.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words