I'm learning עברית

בשער — meaning in English: At the gate

basha'ar · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for at the gate
כיס
kis
בשער
basha'ar
ידידי
yedidi
התחילה
hitkhila
מחיל
mekheil
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers use 'בשער' (basha'ar) when discussing physical locations, particularly in urban settings, such as referring to the entrance of a city or a specific building. For example, someone might say, 'Meet me at the gate of the park,' when organizing a gathering with friends.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'ב entrance' (be'nikh), which also means 'at the entrance.' However, 'בשער' specifically denotes a gate, often implying a more significant threshold, while 'ב entrance' can refer to any entry point, including doors. Choose 'בשער' when emphasizing the importance of the gate in the context.
Culture
'בשער' has historical significance in ancient Hebrew texts, often referring to the entrances of cities where important events took place, such as gatherings, legal matters, or public announcements. The term conjures images of bustling marketplaces or significant moments in biblical history, reflecting the importance of gates in ancient society as not just physical barriers but also social hubs.
FAQ
Q.What does the Hebrew word 'בשער' mean in English?
'בשער' translates to 'at the gate' in English, commonly used to refer to entrances or thresholds of various structures in both literal and metaphorical contexts.
Q.When should I use 'בשער' in conversation?
'בשער' can be used in casual conversations when indicating a specific location where you plan to meet someone or when discussing historical sites. It's versatile and fits well in both everyday dialogue and descriptive narratives.
Q.What are common mistakes made with 'בשער'?
A common mistake is using 'בשער' in contexts that refer to entrances that are not gates, such as a door to a room. It's important to reserve 'בשער' for gates, especially in historical or significant contexts.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words