I'm learning עברית

לאור — meaning in English: in light of

le'or · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for in light of
הענף
ha'anaf
לאור
le'or
התרופה
hatrufa
הרשות
hareshut
ואסור
ve'asur
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers often use 'לאור' in discussions about recent events or decisions, such as in a meeting where they analyze changes in policy. It’s also common in written texts, like articles or essays, where the author reflects on implications of a certain situation, for example, 'לאור הממצאים החדשים' (in light of the new findings).
Synonyms & nuances
'לאור' is often compared with 'בעקבות', which means 'following'. While 'בעקבות' refers to actions or consequences that come after an event, 'לאור' implies a reflective consideration of context or factors influencing a decision, often used when evaluating moral or philosophical implications.
Culture
The word 'לאור' has its roots in the Hebrew word 'אור' which means 'light'. In Jewish texts, light symbolizes knowledge and enlightenment, making this phrase particularly significant in discussions about wisdom or moral clarity. Its usage reflects a deeper cultural appreciation for enlightenment, both literally and figuratively.
FAQ
Q.How do you use לאור in a sentence?
'לאור' is typically used to introduce considerations in light of new information. For example, you might say, 'לאור ההמלצות החדשות, אני משנה את דעתי,' meaning 'In light of the new recommendations, I am changing my mind.'
Q.Can לאור be used in both written and spoken Hebrew?
Yes, 'לאור' is versatile and can be used in both formal writing, like academic papers, and in everyday conversation, particularly when discussing decisions or reflections.
Q.What are common mistakes when using לאור?
A common mistake is to use 'לאור' in place of 'בגלל' (because of), which conveys a causative relationship rather than a reflective one. Remember, 'לאור' implies assessing something based on a new perspective rather than simply explaining a cause.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words