I'm learning עברית

למקדש — meaning in English: To the Temple

lamikdash · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to/for the shrine / to/for the temple
לסיבוב
lesivuv
למקדש
lamikdash
בקיר
bakir
לרצח
leretsakh
מרוצה
merutse
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal intermediate
Usage
Native speakers often use 'למקדש' (lamikdash) when discussing historical or religious contexts, particularly in relation to the ancient Jewish temples in Jerusalem. For instance, during religious ceremonies, educational discussions about Jewish history, or when visiting historical sites, this term may arise in conversations.
Synonyms & nuances
While 'למקדש' specifically refers to the Temple, the word 'מקדש' (mikdash) can also mean 'sanctuary' or 'holy place.' When you want to refer specifically to the Temple in Jerusalem and its historical and religious context, 'למקדש' is the appropriate choice, whereas 'מקדש' may refer to any sacred space.
Culture
'למקדש' (lamikdash) literally translates to 'to the Temple' and refers to the significance of the Holy Temple in Jerusalem, which was central to Jewish worship. The Temple not only served as a religious hub but also played a pivotal role in Jewish identity and culture; its destruction in 70 CE marked a profound moment in Jewish history. Moreover, the term evokes strong emotions and nostalgia among Jews worldwide, symbolizing a longing for spiritual connection and national identity.
FAQ
Q.What does 'למקדש' mean in Hebrew?
'למקדש' translates to 'to the Temple' in English, specifically referring to the Holy Temple in Jerusalem.
Q.When is it appropriate to use the word 'למקדש'?
Use 'למקדש' in discussions about Jewish history or religious practices, particularly when referencing the ancient Temple or related ceremonies.
Q.Are there any grammatical rules for using 'למקדש'?
'למקדש' is used in contexts where direction or intention towards the Temple is implied, often appearing with verbs that indicate movement or purpose.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words