I'm learning עברית

הכתב — meaning in English: The reporter

hakatav · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the reporter
דגלי
diglei
לשלוט
lishlot
הכתב
hakatav
הכותל
hakotel
מרכזיות
merkaziyut
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
The word הכתב (hakatav) is often used in journalistic settings or when discussing reports in media. Native speakers may use it when referring to a specific reporter covering news stories, especially in formal discussions around journalism or media ethics.
Synonyms & nuances
While הכתב (hakatav) specifically refers to 'the reporter,' a close synonym is עיתונאי (itonai), meaning 'journalist.' The word עיתונאי tends to imply a broader scope of work, including investigative journalism, while הכתב can refer to someone who simply reports news events.
Culture
The Hebrew word הכתב (hakatav) stems from the root כ-ת-ב, which relates to writing and documentation. This reflects the significant role of journalists in documenting events and shaping public discourse, especially in a country with a vibrant media landscape. In Israeli culture, reporters are often at the forefront of political and social changes, making this term particularly resonant.
FAQ
Q.What does הכתב mean in English?
The word הכתב (hakatav) translates to 'the reporter' in English, specifically referring to someone who reports news.
Q.How is הכתב used in sentences?
You might say 'הכתב חקר את הסיפור' which means 'The reporter investigated the story.' This shows the active role of a reporter in journalism.
Q.Are there common mistakes when using הכתב?
Learners sometimes confuse הכתב with other terms for journalists. Remember that הכתב is more specific to reporters covering news, whereas עיתונאי encompasses a broader range of journalistic roles.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words