I'm learning עברית

הבעיה — meaning in Spanish: El problema

habe'aya · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for El problema
מתקדמים
mitkadmim
בזה
baze
שיריו
shirav
הבעיה
habe'aya
ועד
ve'ed
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral común
Usage
La palabra הבעיה (habe'aya) se utiliza comúnmente en conversaciones cotidianas entre amigos o colegas cuando se discuten dificultades o complicaciones en un proyecto. Por ejemplo, alguien podría decir: 'הבעיה היא שאין לנו suficientes recursos', que significa 'El problema es que no tenemos suficientes recursos'. También se emplea en contextos más formales, como reuniones de trabajo o debates académicos.
Synonyms & nuances
Un sinónimo cercano de הבעיה es 'קושי' (kushi), que significa 'dificultad'. Sin embargo, mientras que 'קושי' implica un desafío, 'הבעיה' se refiere más a un obstáculo específico que necesita ser resuelto, lo que la convierte en una opción más precisa cuando se quiere destacar un problema concreto.
Culture
La palabra הבעיה (habe'aya) tiene raíces en el término hebreo antiguo 'בעיה', que se relaciona con el concepto de 'dificultad' o 'inconveniente'. En la cultura israelí, abordar el 'problema' es visto como un paso esencial para encontrar soluciones, reflejando una mentalidad proactiva y orientada a la resolución de conflictos en la vida diaria y en el ámbito profesional.
FAQ
Q.¿Cómo se usa la palabra הבעיה en una oración?
Puedes usar הבעיה en situaciones donde necesitas identificar un problema específico. Por ejemplo: 'הבעיה בעבודה שלנו היא חוסר תקשורת', que significa 'El problema en nuestro trabajo es la falta de comunicación'.
Q.¿Cuál es la forma correcta de pronunciar הבעיה?
La pronunciación correcta es 'habe'aya', con énfasis en la segunda sílaba. Es importante practicar la entonación para sonar más natural al hablar hebreo.
Q.¿Existen errores comunes al usar הבעיה?
Un error común es confundir הבעיה con 'קושי' (kushi). Mientras que ambos se refieren a problemas, 'הבעיה' se utiliza para problemas específicos y 'קושי' para dificultades más generales.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words