formal
common
Usage
La palabra 'בדברים' se utiliza comúnmente en contextos religiosos y académicos, especialmente al referirse a textos bíblicos como el Deuteronomio. Por ejemplo, un profesor de hebreo podría usarla al explicar versículos específicos de la Torá durante una clase.
Synonyms & nuances
Un sinónimo cercano podría ser 'בעיקר', que significa 'principalmente'. Sin embargo, 'בדברים' se utiliza de forma más específica en el contexto de discusiones sobre principios y enseñanzas, mientras que 'בעיקר' es más general.
Culture
La palabra 'בדברים' proviene del hebreo bíblico y tiene una fuerte conexión con la tradición judía y el estudio de la Torá. En el contexto del Deuteronomio, se refiere a las enseñanzas y leyes que Moisés transmitió al pueblo de Israel, lo que le otorga una gran importancia cultural y espiritual.
FAQ
Q.¿Qué significa 'בדברים' en español?
'בדברים' se traduce como 'en las cosas' y es una referencia directa al libro de Deuteronomio en la Biblia hebrea.
Q.¿Cómo se usa 'בדברים' en una oración?
Puedes utilizar 'בדברים' en frases como 'שמע ישראל, בדברים האלה', que significa 'Escucha, Israel, en estas cosas'.
Q.¿Es 'בדברים' una palabra común en el hebreo moderno?
'בדברים' es más común en contextos religiosos y literarios que en el hebreo cotidiano, donde se pueden preferir términos más coloquiales.