I'm learning العربية

مَعبَر، مَعابِر — meaning in French: Croisé, croisé

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Croisé, croisé
تَكراراً
إسراع
نَخيل
مَعبَر، مَعابِر
راحة اليَد
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutre commun
Usage
Les locuteurs natifs utilisent le mot مَعبَر، مَعابِر dans des contextes pratiques, comme pour désigner un passage piéton ou un carrefour dans une ville. Par exemple, on pourrait l'entendre dans des conversations quotidiennes sur la sécurité routière ou lors de la planification d'un itinéraire.
Synonyms & nuances
Un terme proche est 'ممر' (mamar), qui signifie également passage, mais مَعبَر se réfère plus spécifiquement à un croisement. On choisirait مَعبَر lorsqu'on parle de lieux où plusieurs chemins se rencontrent, tandis que ممر serait utilisé pour des passages plus directs.
Culture
Le mot مَعبَر vient de la racine arabe 'ع ب ر', qui signifie 'traverser'. Ce terme a une importance culturelle, car il évoque les routes et les passages qui relient les différentes régions, symbolisant ainsi les échanges culturels et commerciaux à travers l'histoire du monde arabe.
FAQ
Q.Comment utilise-t-on le mot مَعبَر dans une phrase ?
On peut dire: 'Il y a un مَعبَر dangereux près de l'école.' Cela montre l'utilisation du mot pour désigner un endroit précis où les piétons doivent faire attention.
Q.Quelle est la différence entre مَعبَر et جسر ?
مَعبَر se réfère généralement à un croisement ou un passage, tandis que جسر (jisir) signifie pont. Le choix du mot dépend du type de structure dont on parle.
Q.Y a-t-il des erreurs courantes à éviter avec مَعبَر ?
Oui, il est important de ne pas confondre مَعبَر avec ممر. Assurez-vous d'utiliser مَعبَر lorsque vous parlez de croisements et de points de rencontre de plusieurs routes.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000