I'm learning עברית

לגבי — meaning in French: En ce qui concerne

legabei · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for En ce qui concerne
זהירים
zehirim
לאומנים
la'omanim
לגבי
legabei
מכך
mikakh
פרסומים
pirsumim
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informel très commun
Usage
Les locuteurs natifs utilisent 'לגבי' dans des conversations quotidiennes pour introduire des sujets spécifiques. Par exemple, on pourrait dire : 'לגבי הסרט, אני חושב שהוא היה מצוין' (Concernant le film, je pense qu'il était excellent). Ce mot est courant lors de discussions informelles entre amis ou dans des contextes professionnels pour clarifier des propos.
Synonyms & nuances
'לגבי' est souvent interchangeable avec 'על' (al), mais 'לגבי' a une connotation plus formelle et précise. On choisira 'לגבי' lorsqu'on souhaite aborder un sujet avec sérieux, alors que 'על' peut être utilisé dans des contextes plus informels.
Culture
'לגבי' est dérivé de l'hébreu ancien où il était utilisé pour établir des liens entre des idées ou des sujets. En Israël, il est souvent employé dans les médias pour contextualiser des informations. Cette petite préposition a une grande importance dans la structuration des phrases, rendant la communication plus claire et précise.
FAQ
Q.Comment utiliser 'לגבי' dans une phrase ?
'לגבי' se place souvent au début de la phrase pour introduire le sujet. Par exemple : 'לגבי העבודה, אני צריך עוד זמן' (Concernant le travail, j'ai besoin de plus de temps).
Q.Est-ce que 'לגבי' peut être utilisé dans un contexte formel ?
Oui, 'לגבי' est approprié dans des contextes formels, notamment dans des écrits académiques ou professionnels, pour aborder des sujets de manière précise.
Q.Y a-t-il des erreurs courantes à éviter avec 'לגבי' ?
Une erreur fréquente est de confondre 'לגבי' avec des mots similaires comme 'על'. Il est important de se rappeler que 'לגבי' se concentre sur la clarification d'un sujet spécifique, tandis que 'על' est plus général.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words