I'm learning עברית

הזאב — meaning in French: Le loup

haze'ev · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Le loup
אומץ
omets
הזאב
haze'ev
מסודרות
mesudarot
כבן
keven
ישבתי
yashavti
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
littéraire commun
Usage
Le mot 'הזאב' est couramment utilisé dans des contextes littéraires ou lors de discussions sur la nature et la faune. Par exemple, un guide touristique pourrait mentionner 'הזאב' lorsqu'il parle des animaux sauvages dans le paysage israélien ou lors d'un récit sur des légendes locales impliquant des loups.
Synonyms & nuances
'הזאב' se distingue de 'שועל' (le renard), qui symbolise l'intelligence et la tromperie. Alors que 'הזאב' évoque la puissance et la sauvagerie, 'שועל' est souvent utilisé pour décrire une ruse astucieuse. Vous choisiriez 'הזאב' pour parler d'un caractère fort, tandis que 'שועל' serait plus approprié pour décrire une situation impliquant la ruse.
Culture
En hébreu, 'הזאב' a une forte charge symbolique, souvent associé à la force, à la ruse et à la liberté. Dans la culture juive, le loup apparaît parfois dans des contes folkloriques, représentant à la fois un prédateur et une métaphore de la résilience face aux défis.
FAQ
Q.Comment utilise-t-on le mot 'הזאב' en hébreu ?
'הזאב' est utilisé pour désigner le loup dans divers contextes, notamment en littérature et en discussions sur la faune. Il peut également apparaître dans des expressions idiomatiques ou des proverbes liés à la nature.
Q.Quelle est l'origine du mot 'הזאב' ?
Le mot 'הזאב' vient de l'hébreu ancien, où il était utilisé pour désigner non seulement l'animal, mais aussi des concepts symboliques comme la force et l'intimidation.
Q.Y a-t-il des erreurs fréquentes lors de l'utilisation de 'הזאב' ?
Les apprenants confondent parfois 'הזאב' avec d'autres animaux sauvages en hébreu. Il est important de bien comprendre son utilisation dans un contexte qui évoque spécifiquement le loup, plutôt que de l'utiliser de manière interchangeable avec d'autres prédateurs.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words