I'm learning 日本語

雇用者 — meaning in French: Employeur

koyōsha · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Employeur
武器
buki
バランス
baransu
褒賞
hōshō
ゴースト
gōsuto
雇用者
koyōsha
Skip this question   
🎓
Learn Japanese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formel commun
Usage
Le terme 雇用者 (koyōsha) est couramment utilisé dans des contextes professionnels, notamment lors de la rédaction de contrats de travail ou lors de discussions sur les droits des employés. Par exemple, lors d'une réunion d'entreprise où l'on aborde la responsabilité de l'employeur vis-à-vis de ses employés, ce mot est essentiel pour bien cerner les rôles et les obligations.
Synonyms & nuances
雇用者 (koyōsha) se distingue de 雇い主 (yainushi), qui peut aussi signifier 'employeur' mais a une connotation plus informelle. On utiliserait 雇用者 dans des contextes plus officiels, comme des documents juridiques ou des discussions formelles.
Culture
Le mot 雇用者 (koyōsha) est composé de deux kanji : 雇 (kyo) qui signifie 'employer' et 用 (yō) qui signifie 'utiliser' ou 'emploi'. Historiquement, le concept d'employeur au Japon a évolué avec les changements économiques et sociaux, notamment pendant la période de l'après-guerre lorsque le travail salarié est devenu plus courant. De plus, en raison de la culture japonaise axée sur le collectif, la relation entre l'employeur et l'employé est souvent perçue comme une relation de famille.
FAQ
Q.Comment utilise-t-on le mot '雇用者' en japonais ?
On utilise '雇用者' dans des phrases comme '雇用者は労働者の権利を尊重するべきです' (L'employeur doit respecter les droits des travailleurs). Cela montre l'usage formel du terme dans des contextes professionnels.
Q.Quels sont les droits d'un雇用者 en Japon ?
Un雇用者 a plusieurs obligations légales envers ses employés, comme le paiement des salaires, la sécurité au travail et le respect des lois du travail. Ces responsabilités sont essentielles pour maintenir un environnement de travail sain.
Q.Y a-t-il des erreurs courantes à éviter avec ce mot ?
Une erreur fréquente est de mélanger '雇用者' avec '雇い主' sans tenir compte du registre. Utiliser '雇用者' dans un contexte informel peut sembler excessif, tandis que '雇い主' serait plus approprié dans des conversations quotidiennes.
Learn japanese with Maspeak →
Japanese 2000