I'm learning ไทย

ความเห็น — meaning in French: opinion

khwām hen · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for opinion
ขันติ
khānti
ลักษณะ
laks̄nà
แรงจูงใจ
rǣng cūngcai
ยิ้ม
yim
ความเห็น
khwām hen
Skip this question   
🎓
Learn Thai for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informel commun
Usage
Le mot ความเห็น est souvent utilisé dans des discussions formelles et informelles, que ce soit dans un cadre professionnel lors de réunions pour recueillir des avis, ou dans des conversations amicales où les gens partagent leurs idées sur des sujets d'actualité. Par exemple, il est courant d'entendre 'Je voudrais connaître ton ความเห็น sur ce film' après une projection.
Synonyms & nuances
Un synonyme de ความเห็น est ความคิด, qui se traduit par 'idée'. La nuance réside dans le fait que ความเห็น est souvent plus orienté vers l'évaluation d'un sujet, tandis que ความคิด peut désigner une simple réflexion ou un concept. On utilisera ความเห็น lorsque l'on souhaite exprimer une opinion personnelle sur un sujet spécifique.
Culture
Le mot ความเห็น vient de la combinaison de ความ, qui signifie 'état' ou 'situation', et เห็น, qui signifie 'voir'. Cela reflète l'idée que l'opinion est une façon de 'voir' une situation. En Thaïlande, partager son ความเห็น est considéré comme un signe d'engagement et de réflexion, illustrant l'importance de la communauté dans la culture thaïlandaise.
FAQ
Q.Comment utiliser le mot ความเห็น en conversation?
Vous pouvez utiliser ความเห็น pour demander l'avis de quelqu'un sur un sujet. Par exemple, 'Quel est ton ความเห็น sur la cuisine thaïlandaise ?' Cela invite à un échange d'idées.
Q.Y a-t-il des mots similaires à ความเห็น?
Oui, des mots comme ความคิด ou ความเชื่อ (croire) sont similaires, mais ils n'ont pas exactement la même connotation. ความเห็น est plus centré sur l'opinion personnelle, tandis que ความคิด peut inclure des idées ou croyances générales.
Q.Quelle est la forme correcte de ความเห็น au pluriel?
En thaï, le concept de pluriel est souvent implicite. Vous pouvez simplement utiliser ความเห็น sans nécessairement ajouter de marqueur pluriel. Par exemple, 'Les ความเห็น des gens' se traduit simplement par 'ความคิดเห็น'.
Learn thai with Maspeak →
Thai Vocabulary