I'm learning العربية

حافَظَ — meaning in Italian: Mantenere

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Mantenere
حافَظَ
تَخصيب
أبَدى
جُملةً وتَفصيلاً
طالِب
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutro comune
Usage
La parola حافَظَ viene utilizzata spesso in contesti familiari e lavorativi, come quando si parla di mantenere una promessa o di conservare tradizioni culturali. Ad esempio, un genitore può dire: 'Dobbiamo حافَظَ sulla nostra cultura', oppure in un contesto professionale: 'È importante حافَظَ la qualità dei nostri prodotti'.
Synonyms & nuances
Un sinonimo di حافَظَ è 'أبقى', che significa 'tenere' o 'conservare', ma حافَظَ porta con sé un senso più forte di protezione e cura. Scegliere حافَظَ è più appropriato quando si desidera enfatizzare l'importanza della preservazione.
Culture
La radice della parola حافَظَ deriva dall'arabo 'ح-ف-ظ', che implica l'idea di proteggere e preservare. Nella cultura araba, mantenere una promessa è visto come un segno di integrità e rispetto, tanto che l'idea di حافَظَ è intimamente legata al concetto di onore e fierezza.
FAQ
Q.Come si coniuga il verbo حافَظَ in arabo?
Il verbo حافَظَ è un verbo regolare della forma I e si coniuga come segue: io حافَظَتُ, tu حافَظْتَ, lui حافَظَ, noi حافَظْنَا, voi حافَظْتُمْ.
Q.Quali sono le frasi comuni che usano حافَظَ?
Alcune frasi comuni includono: 'حافَظَ على البيئة' (mantenere l'ambiente) e 'حافَظَ على السرية' (mantenere il segreto). Queste espressioni mostrano come il verbo può essere utilizzato in vari contesti.
Q.Quali sono gli errori comuni nell'uso di حافَظَ?
Un errore comune è confondere حافَظَ con altri verbi come 'احتفظ ب' (conservare), che implica un'azione di conservarsi piuttosto che proteggere attivamente qualcosa. È importante capire il contesto per usarlo correttamente.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000