I'm learning Gaeilge

íogair — meaning in Italian: sensibile

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for sensibile
coiscthe
fíor-amh
cothú
aoibhinn
íogair
Skip this question   
🎓
Learn Irish for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informale intermediate
Usage
Il termine 'íogair' viene spesso utilizzato in conversazioni quotidiane tra amici o familiari per descrivere una persona che è particolarmente attenta ai sentimenti altrui. Ad esempio, può essere usato quando si parla di qualcuno che reagisce in modo empatico a una situazione difficile, come una perdita o una delusione.
Synonyms & nuances
'Íogair' si differenzia da 'tuairim' che significa 'sensibile' in un senso più intellettuale o critico. Mentre 'íogair' è usato per descrivere una sensibilità emotiva, 'tuairim' potrebbe riferirsi a qualcuno che è aperto a idee o opinioni diverse, ma non necessariamente in modo emotivo.
Culture
L'irlandese 'íogair' ha radici nella cultura celtica, dove la sensibilità è spesso vista come una virtù, legata alla connessione con la natura e con le emozioni umane. Questo termine riflette una tradizione di valorizzazione dell'empatia, che è presente anche nella letteratura irlandese, dove i poeti spesso esplorano i temi della vulnerabilità e delle emozioni.
FAQ
Q.Come si usa la parola 'íogair' in una frase?
Puoi usare 'íogair' in una frase come: 'Él è molto íogair e capisce come mi sento in questo momento.' Questo evidenzia la sua sensibilità verso le emozioni degli altri.
Q.Qual è la traduzione di 'íogair' in contesti formali?
'Íogair' si traduce come 'sensibile', ma in contesti più formali potresti usare il termine 'empatico' per descrivere una persona che mostra comprensione e considerazione nei confronti degli altri.
Q.Ci sono errori comuni nell'uso di 'íogair'?
Un errore comune è usare 'íogair' per descrivere situazioni anziché persone. Ricorda che si riferisce sempre a una qualità personale, quindi non dire 'una situazione íogair' ma piuttosto 'una persona íogair'.
Learn irish with Maspeak →
Irish Vocabulary