I'm learning עברית

הבור — meaning in Italian: fossa

habor · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for fossa
גדולות
gdolot
לצורך
letsorekh
מראש
merosh
ממני
mimeni
הבור
habor
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutro comune
Usage
La parola 'הבור' (habor) viene utilizzata in contesti quotidiani quando si parla di scavi o di luoghi pericolosi. Un esempio potrebbe essere una conversazione tra amici che discutono di un cantiere in costruzione o di un campo di gioco abbandonato dove ci sono buche pericolose.
Synonyms & nuances
'הבור' è spesso sinonimo di 'שוחה' (shucha), che significa 'trincea'. Tuttavia, 'הבור' tende a riferirsi a buche più profonde e verticali, mentre 'שוחה' può descrivere una fossa più lunga e orizzontale. Scegliere tra questi termini dipende dal contesto: si userebbe 'הבור' per descrivere una fossa pericolosa e profonda.
Culture
Il termine 'הבור' ha radici antiche nell'ebraico biblico, dove il concetto di 'fossa' era spesso associato a luoghi di sepoltura o di rifugio. Questo termine è interessante perché riflette anche la topografia di alcune regioni israeliane, dove le fosse erano utilizzate per raccogliere acqua piovana, un elemento vitale in un ambiente arido.
FAQ
Q.Come si usa la parola 'הבור' in una frase?
Puoi dire: 'Fai attenzione al bordo dell'בור nel parco', per sottolineare la pericolosità della buca.
Q.Qual è la differenza tra 'הבור' e 'שוחה'?
'הבור' si riferisce a una fossa profonda, mentre 'שוחה' indica una trincea o una fossa più lunga. Utilizza 'הבור' per situazioni di pericolo.
Q.È usato 'הבור' in contesti formali?
'הבור' è generalmente usato in contesti neutri, quindi può apparire in conversazioni quotidiane ma non è tipico in situazioni formali o scritture accademiche.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words