I'm learning עברית

לעשות — meaning in Italian: Da fare

la'asot · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Da fare
במידת
bamidat
לנחל
lenakhal
לעשות
la'asot
לקדם
lekadem
בפיתוח
bapitu'akh
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informale very common
Usage
Il termine 'לעשות' è comunemente usato in situazioni quotidiane, come quando si parla di compiti da svolgere o attività da completare. Ad esempio, un madrelingua potrebbe dire 'אני צריך לעשות את שיעורי הבית' ('Ho bisogno di fare i compiti') in un contesto informale tra amici o familiari.
Synonyms & nuances
'לעשות' è spesso usato in modo generale per 'fare', mentre sinonimi come 'ליצור' (liyatsor, 'creare') possono avere un significato più specifico. Si potrebbe scegliere 'לעשות' quando si parla di compiti pratici, mentre 'ליצור' sarebbe preferibile in contesti artistici o creativi.
Culture
'לעשות' deriva dalla radice ebraica 'עשה' che significa 'fare'. Questo verbo è fondamentale nella lingua ebraica, riflettendo l'importanza dell'azione e dell'iniziativa nella cultura israeliana. È interessante notare come molte espressioni idiomatiche in ebraico includano questo verbo per enfatizzare l'azione intrapresa.
FAQ
Q.Come si coniuga il verbo 'לעשות' in ebraico?
'לעשות' si coniuga in base al soggetto e al tempo. Ad esempio, al presente 'אני עושה' (io faccio), mentre al passato si usa 'עשיתי' (ho fatto) e al futuro 'אעשה' (farò).
Q.Quali sono le frasi comuni con 'לעשות'?
Frasi come 'לעשות חיים' (fare una vita) e 'לעשות סדר' (mettere in ordine) sono molto utilizzate. Queste espressioni rendono il linguaggio più ricco e colloquiale.
Q.Quali errori comuni si fanno con 'לעשות'?
Un errore comune è confondere 'לעשות' con 'לעבוד' (lavorare). Mentre 'לעשות' indica un'azione generica, 'לעבוד' si riferisce a un lavoro specifico o occupazione.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words