I'm learning tiếng Việt

đồng cảm — meaning in Italian: empatico

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for empatico
sáng
đồng cảm
giao tiếp
lĩnh vực
trả lời
Skip this question   
🎓
Learn Vietnamese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informale comune
Usage
La parola 'đồng cảm' è spesso utilizzata in contesti di conversazione quotidiana tra amici o in ambienti di lavoro dove si discute di emozioni e relazioni interpersonali. Ad esempio, durante una chiacchierata su esperienze personali difficili, i vietnamiti possono usare 'đồng cảm' per esprimere la loro comprensione e sostegno nei confronti degli altri.
Synonyms & nuances
'Đồng cảm' è simile a 'thấu hiểu', che significa 'comprendere profondamente', ma mentre 'thấu hiểu' si concentra sulla comprensione intellettuale, 'đồng cảm' implica una connessione emotiva più intensa. Si potrebbe scegliere 'đồng cảm' in situazioni in cui si vuole sottolineare il sentimento di condivisione delle emozioni.
Culture
'Đồng cảm' deriva dalle radici vietnamite che enfatizzano l'importanza delle emozioni condivise. In una società dove il legame comunitario è fondamentale, questa parola non solo indica empatia ma riflette anche un valore culturale di supporto reciproco e comprensione tra le persone. È interessante notare come questa parola sia utilizzata anche in contesti di insegnamento, dove si incoraggia l'empatia nei giovani.
FAQ
Q.Qual è la traduzione di 'đồng cảm' in italiano?
'Đồng cảm' si traduce in italiano come 'empatico'. Significa comprendere e condividere i sentimenti degli altri.
Q.In quali situazioni è usata la parola 'đồng cảm'?
'Đồng cảm' viene usata in conversazioni informali o in contesti professionali dove si parla di emozioni. È comune sentirla quando si offre supporto emotivo a qualcuno che sta attraversando un momento difficile.
Q.Ci sono errori comuni nell'uso di 'đồng cảm'?
Un errore comune è confondere 'đồng cảm' con 'thấu hiểu'. Mentre entrambi implicano comprensione, 'đồng cảm' è più legato all'aspetto emotivo della connessione, quindi si deve usare con attenzione secondo il contesto.
Learn vietnamese with Maspeak →
Vietnamese Vocabulary