I'm learning العربية

قَلْب، قُلوب — meaning in Portuguese: coração, corações

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for coração, corações
مُستَجِدّ
قَلْب، قُلوب
مَلَّ، يَمُلُّ، المَلّ
ثارَ، يَثورُ، الثَّورة
حَفِظَ، يَحفَظُ، الحِفْظ
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal comum
Usage
A palavra قَلْب é usada em diversas situações do cotidiano, como em expressões relacionadas ao amor e à emoção. Por exemplo, um nativo pode dizer 'قَلْبِي مَفْتُوح' (Meu coração está aberto) ao falar sobre acolhimento ou amizade. Também é comum em contextos médicos, referindo-se ao órgão vital em discussões sobre saúde.
Synonyms & nuances
Um sinônimo próximo de قَلْب é 'فؤاد' (fuad), que também significa coração, mas é mais usado em contextos poéticos ou literários. Enquanto قَلْب é mais comum na conversação cotidiana, فؤاد pode evocar uma sensação mais profunda e romântica.
Culture
A palavra قَلْب tem raízes profundas na cultura árabe, associada não apenas ao órgão físico, mas também a sentimentos e emoções. Historicamente, 'قَلْب' é frequentemente usado na poesia árabe para expressar amor e paixão, refletindo a importância do coração como um símbolo central na literatura e na cultura. Além disso, a palavra evoluiu para incluir significados metafóricos, como 'centro' ou 'essência' de algo.
FAQ
Q.Qual é a pronúncia correta de قَلْب?
A pronúncia de قَلْب é 'qalb', com um som de 'q' que é mais profundo do que o 'k' em português e um 'a' curto. A ênfase está na primeira sílaba.
Q.Como posso usar a palavra قُلوب em uma frase?
Você pode usar قُلوب em frases como 'الناس يفتحون قُلوبهم للمحبة' (As pessoas abrem seus corações para o amor), refletindo a ideia de partilhar emoções.
Q.Quais são os erros comuns ao usar قَلْب?
Um erro comum é confundir قَلْب com outros sinônimos como 'فؤاد'. É importante notar que قَلْب é mais usado em contextos cotidianos, enquanto فؤاد é mais literário. Além disso, evite usar قَلْب em contextos puramente técnicos, onde 'قلب' (coração) pode se referir apenas ao órgão.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000