I'm learning עברית

על — meaning in Portuguese: Em

al · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Em
נותן
noten
כבוד
kavod
על
al
להמשיך
lehamshiḥ
להביא
le'havi
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutro muito comum
Usage
Os falantes nativos de hebraico usam a palavra 'על' em diversas situações cotidianas, como ao descrever a localização de objetos, por exemplo, 'הספר על השולחן' (o livro está sobre a mesa). Também é comum em contextos figurativos, como em expressões que remetem a responsabilidade ou a temática de discussões, como 'על זה אני מדבר' (é sobre isso que eu estou falando).
Synonyms & nuances
'על' é frequentemente comparada com 'ב' (be), que significa 'em' ou 'dentro de'. A diferença sutil é que 'על' implica uma posição sobre algo, enquanto 'ב' sugere uma localização interna. Por exemplo, você diria 'הספר על השולחן' (o livro está sobre a mesa) e não 'ב השולחן' porque a preposição 'על' enfatiza que o livro está em cima da mesa.
Culture
A palavra 'על' tem raízes profundas na língua hebraica e está ligada à ideia de apoio e sobreposição. Historicamente, ela aparece em textos antigos, incluindo a Bíblia, onde é usada para descrever não apenas locações físicas, mas também conceitos mais abstratos, como 'sobre' um assunto ou tema. É interessante notar que o uso de 'על' é tão frequente que se tornou quase uma palavra coringa na comunicação diária.
FAQ
Q.Como posso usar 'על' em uma frase em hebraico?
Você pode usar 'על' para indicar a posição de um objeto, dizendo por exemplo 'הטלפון על השולחן' (o telefone está sobre a mesa). É uma maneira simples e direta de descrever locais.
Q.Qual é a diferença entre 'על' e 'ב'?
'על' é usado para indicar algo que está em cima ou sobre uma superfície, enquanto 'ב' é utilizado para indicar algo que está dentro de um espaço ou lugar, como um recipiente.
Q.Quais são os erros comuns ao usar 'על'?
Um erro comum é usar 'על' quando se quer indicar que algo está dentro de outro objeto. Nesses casos, deve-se usar 'ב' em vez de 'על'. Por exemplo, 'העיתון ב התיק' (o jornal está dentro da bolsa) é correto.
Learn hebrew with Maspeak →
1000 frequent Hebrew Words