I'm learning 日本語

喜び — meaning in Portuguese: alegria

yorokobi · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for alegria
キー
ゴースト
gōsuto
土壌
dojō
喜び
yorokobi
インタビュー
intabyū
Skip this question   
🎓
Learn Japanese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal comum
Usage
Nativos japoneses usam a palavra 喜び (yorokobi) em diversas situações, especialmente em momentos de celebração, como aniversários, casamentos ou conquistas pessoais. É comum ouvir essa palavra em conversas informais entre amigos ao compartilhar boas notícias ou acontecimentos felizes.
Synonyms & nuances
Um sinônimo próximo é 幸せ (shiawase), que se refere a uma sensação de felicidade mais duradoura e abrangente. Enquanto 'shiawase' pode descrever um estado geral de felicidade, 'yorokobi' é mais específico e se refere a momentos de alegria intensa ou a alegria provocada por um evento específico.
Culture
A palavra 喜び (yorokobi) tem raízes profundas na cultura japonesa, onde a busca pela felicidade está intimamente ligada a tradições e festivais. Por exemplo, durante o ano novo, expressões que incluem 'yorokobi' são frequentemente usadas para desejar alegria e prosperidade no novo ciclo. Além disso, o conceito de alegria no Japão é também associado à harmonia e ao bem-estar coletivo, refletindo valores sociais.
FAQ
Q.Como usar a palavra 喜び em uma frase?
Você pode usar a palavra 喜び em frases como '彼は新しい仕事を得て喜びを感じています' (Kare wa atarashii shigoto o ete yorokobi o kanjiteimasu), que significa 'Ele está sentindo alegria por conseguir um novo trabalho'.
Q.Qual é a diferença entre 喜び e 幸せ?
喜び (yorokobi) refere-se a momentos de alegria intensa, enquanto 幸せ (shiawase) é mais sobre o estado geral de felicidade. Use 'yorokobi' para expressar alegria em eventos específicos e 'shiawase' para descrever a felicidade cotidiana.
Q.É comum usar 喜び em contextos formais?
Embora 喜び seja usada principalmente em contextos informais, também pode aparecer em discursos formais, especialmente quando se deseja expressar gratidão ou celebração. Contudo, em contextos mais formais, palavras como 幸せ podem ser preferidas.
Learn japanese with Maspeak →
Japanese 2000