I'm learning tiếng Việt

lời khuyên — meaning in Portuguese: conselho

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for conselho
thích nghi
lời khuyên
tiền mặt
không thể tưởng tượng nổi
điểm
Skip this question   
🎓
Learn Vietnamese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal common
Usage
Os falantes nativos de vietnamita utilizam a palavra 'lời khuyên' em diversas situações, como quando estão oferecendo orientação a amigos em momentos difíceis ou quando discutem estratégias em um ambiente profissional. Por exemplo, em uma conversa informal, um amigo pode dizer: 'Tome cuidado, aqui está um lời khuyên que eu acho que pode te ajudar.'
Synonyms & nuances
Embora 'lời khuyên' seja um termo comum para 'conselho', também existem palavras como 'khuyến cáo', que têm um tom mais formal e técnico, geralmente usado em contextos oficiais ou legais. Você escolheria 'lời khuyên' em conversas cotidianas, enquanto 'khuyến cáo' seria mais apropriado em documentos oficiais.
Culture
A expressão 'lời khuyên' é composta por 'lời', que significa 'palavra', e 'khuyên', que significa 'aconselhar'. Essa junção reflete a importância da comunicação e do aconselhamento na cultura vietnamita, onde as relações e a sabedoria compartilhada são valorizadas. Curiosamente, os vietnamitas costumam buscar conselhos em quase todas as esferas da vida, desde decisões pessoais até escolhas profissionais.
FAQ
Q.Como usar a palavra 'lời khuyên' em uma frase?
Para usar 'lời khuyên' em uma frase, você pode dizer: 'Tô fazendo uma decisão importante e preciso de lời khuyên de vocês.' Isso mostra que você está buscando conselhos de outras pessoas.
Q.Qual é a diferença entre 'lời khuyên' e 'khuyến cáo'?
'Lời khuyên' é mais informal e usado em conversas do dia a dia, enquanto 'khuyến cáo' é mais formal, utilizado em contextos profissionais ou acadêmicos. Por exemplo, em uma reunião, você pode ouvir 'khuyến cáo', mas em uma conversa entre amigos, 'lời khuyên' é mais apropriado.
Q.É correto usar 'lời khuyên' em situações formais?
'Lời khuyên' é geralmente usado em contextos informais. Para situações mais formais, é mais adequado utilizar 'khuyến cáo', pois transmite uma sensação de maior seriedade e autoridade.
Learn vietnamese with Maspeak →
Vietnamese Vocabulary