I'm learning עברית

יציאת — meaning in Russian: выход

yesti'at · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for выход
רכבות
rakavot
le'alim
מפעם
mefa'em
יציאת
yesti'at
להכרה
lehakara
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
нейтральный распространенное
Usage
Слово 'יציאת' часто используется в контексте транспортировки, особенно когда речь идет о портах и выходах к ним. Например, вы можете услышать его в обсуждениях о грузовых перевозках или в навигации на море, когда капитан судна сообщает о выходе из порта.
Synonyms & nuances
Синонимами могут быть слова 'נמל' (港) и 'יציאה' (выход). Однако 'יציאת' больше акцентирует внимание на действии выхода из какого-либо места, тогда как 'נמל' обозначает сам порт как место. Выбор между ними зависит от контекста — например, в навигации предпочтительнее использовать 'יציאת'.
Culture
Слово 'יציאת' происходит от корня 'י-צ-א', что означает 'выходить'. В иврите оно связано не только с физическим выходом, но и с понятиями свободы и перемещения. Интересно, что многие порты в Израиле были основаны еще во времена древних цивилизаций, что подчеркивает важность морской торговли в истории страны.
FAQ
Q.Как правильно использовать слово 'יציאת' в предложении?
Вы можете сказать: 'הספינה עשתה יציאת לנמל' — 'Корабль вышел из порта'. Важно помнить, что слово обычно связано с морским контекстом.
Q.Можно ли использовать 'יציאת' в разговорной речи?
'יציאת' абсолютно подходит для разговорной речи, особенно в контексте перевозок и навигации. Однако следует помнить, что в неформальных беседах можно использовать более простые слова.
Q.Есть ли какие-либо ошибки, связанные с использованием 'יציאת'?
'יציאת' часто путают с 'יציאה'. 'יציאה' больше относится к выходу из здания или помещения, тогда как 'יציאת' более специфично для портов и транспортных путей.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words