I'm learning עברית

טיפוסי — meaning in English: typical

tipusi · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for characteristic
כללים
klalim
הס
has
לתוכו
letokho
טיפוסי
tipusi
בתוכו
betokho
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word 'טיפוסי' (tipusi) in everyday conversation when describing something that is typical or characteristic of a certain group or situation. For example, you might hear it during a casual chat about someone’s behavior, like saying, 'That's a typical response for him,' or in a more formal setting, such as when discussing trends in Israeli culture or society.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'נורמלי' (normali), meaning 'normal.' While both words convey a sense of what is expected, 'טיפוסי' often emphasizes characteristic traits, whereas 'נורמלי' leans towards what is deemed acceptable or standard. You might choose 'טיפוסי' when emphasizing specific characteristics that define a person or thing.
Culture
'טיפוסי' (tipusi) comes from the root word 'טיפוס' (tipus), which means 'type' or 'pattern.' Its usage reflects a common way Israelis categorize behaviors or attributes, revealing a cultural tendency to observe and define social norms. Interestingly, in modern Hebrew, this word has evolved to encompass not just descriptiveness but also a kind of social commentary, often used humorously.
FAQ
Q.What does the Hebrew word טיפוסי mean?
'טיפוסי' translates to 'typical' in English. It's used to denote something that is representative or characteristic of a particular group or situation.
Q.How do you use טיפוסי in a sentence?
You can use 'טיפוסי' in sentences like, 'זה בן אדם טיפוסי לעיר הזאת' (This is a typical person for this city) to describe someone who embodies the characteristics typical of that location.
Q.Are there any common mistakes with the word טיפוסי?
A common mistake is using 'טיפוסי' when you mean 'normal' or 'regular.' Remember that 'טיפוסי' focuses on characteristic traits, while 'נורמלי' refers to what is generally accepted or standard.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words