I'm learning עברית

תלו — meaning in English: Hang up

talu · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for hung (pl.)
הקודמת
hakodemet
תלו
talu
פורה
pore
מטה
mate
לארגן
le'argen
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers commonly use 'תלו' (talu) in everyday situations, such as when instructing someone to hang up a phone call, or when discussing how to hang up artwork or clothes. It's a versatile term that can appear in casual conversation among friends or in more practical settings like a workshop or home improvement discussion.
Synonyms & nuances
'תלו' (talu) is similar to 'להשאיר' (lehashir), which means 'to leave' or 'to keep.' However, 'תלו' specifically conveys the action of suspending something from a point, while 'להשאיר' can imply a broader sense of leaving something behind. Choose 'תלו' when the focus is on the act of hanging or suspending an object.
Culture
'תלו' (talu) comes from the root תלוי, meaning 'to be suspended' or 'to depend.' This word carries cultural significance in Israel, where hanging artwork and decorations is a common practice, reflecting the importance of home aesthetics. It's also interesting to note that the word can reflect emotional states, such as feeling 'hung up' over a situation, thus highlighting its versatility in both physical and metaphorical contexts.
FAQ
Q.How do you use 'תלו' in a sentence?
'תלו' can be used in various contexts, such as 'תלו את התמונה על הקיר' (Hang the picture on the wall) or 'אני אמשיך לדבר, תלו את השיחה' (I'll keep talking, hang up the call).
Q.Is 'תלו' used in formal writing?
'תלו' is generally considered neutral and is appropriate for both spoken and written Hebrew. However, in very formal contexts, you might prefer a more sophisticated synonym depending on the situation.
Q.What are some common mistakes with 'תלו'?
A common mistake is confusing 'תלו' with 'לשמור' (lishmor), which means 'to keep' or 'to save.' Remember that 'תלו' specifically refers to the action of hanging something up, so using it in contexts that imply storage or preservation may lead to misunderstandings.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words