I'm learning עברית

אבל — meaning in English: but

aval · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for but
שאנו
she'anu
לבחור
livchor
לצאת
latzet
אבל
aval
אלף
elef
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
Native Hebrew speakers often use 'אבל' (aval) in conversations to introduce contrast, whether in casual chats with friends or formal discussions. For instance, a student might say, 'I liked the movie, אבל it was too long,' showcasing how it functions to pivot the conversation or present differing opinions.
Synonyms & nuances
'אבל' is often compared to 'אך' (ach), which also means 'but.' However, 'אבל' is more commonly used in everyday speech, while 'אך' might carry a slightly more formal tone. Therefore, in informal settings, 'אבל' is typically the go-to word for contrast.
Culture
'אבל' has its roots in the ancient Hebrew language and has been a part of the lexicon for centuries. The word's simple yet powerful function in everyday conversation reflects a cultural appreciation for nuanced expression and debate among speakers, often leading to rich discussions.
FAQ
Q.What does 'אבל' mean in English?
'אבל' translates to 'but' in English and is used to introduce contrasting ideas or statements in conversation.
Q.How do I use 'אבל' in a sentence?
You can use 'אבל' to connect two contrasting statements, such as 'אני אוהב את הקיץ, אבל אני לא אוהב את החום' ('I love summer, but I don't like the heat').
Q.Are there any common mistakes with 'אבל'?
A common mistake is to use 'אבל' in places where 'ו' (ve) meaning 'and' is more appropriate. Ensure you're using 'אבל' specifically for contrast.
Learn hebrew with Maspeak →
1000 frequent Hebrew Words