I'm learning עברית

לספר — meaning in English: tell

lesaper · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for tell
לספר
lesaper
דין
din
שתוק
shetok
פי
pi
פעמים
pe'amim
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
Native Hebrew speakers often use 'לספר' (lesaper) in everyday conversations to recount stories or share experiences, whether in a casual setting with friends or during formal gatherings where narratives are exchanged. For instance, a parent might use it when telling a bedtime story to their child or a colleague might use it during a meeting to convey a project update.
Synonyms & nuances
While 'לספר' (lesaper) specifically means 'to tell,' you might also encounter 'להגיד' (le'gid), which translates to 'to say.' The key difference lies in 'לספר' being used primarily for storytelling or detailed accounts, while 'להגיד' is more suited for straightforward statements or expressions.
Culture
'לספר' has its roots in the Hebrew word 'סיפור' (sipur), meaning 'story.' This connection highlights the importance of storytelling in Israeli culture, where sharing personal and collective narratives has been a vital part of community bonding and understanding. The practice of storytelling is celebrated in various forms, from traditional folklore to modern-day media.
FAQ
Q.What is the meaning of the Hebrew word 'לספר'?
'לספר' (lesaper) means 'to tell' in English. It is used when relaying stories, sharing information, or providing narratives in various contexts.
Q.How do I conjugate 'לספר' in the present tense?
In the present tense, 'לספר' is conjugated as 'מספר' (misaper) for masculine singular, 'מספרת' (misaperet) for feminine singular, and 'מספרים' (misparim) for plural. For example, 'אני מספר' means 'I tell' (masculine), while 'אני מספרת' means 'I tell' (feminine).
Q.Are there common mistakes with the word 'לספר'?
Yes, beginners often confuse 'לספר' with 'להגיד' (to say). Remember, 'לספר' is for telling stories or detailed accounts, while 'להגיד' is used for direct statements.
Learn hebrew with Maspeak →
1000 frequent Hebrew Words