I'm learning עברית

tachana · Hebrew

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for station
beit cholim
tachana
shuk
ramzor
moadon
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word תחנה (tachana) in everyday conversations when discussing transportation, such as asking for directions to a bus or train station. It can also be heard in formal settings, like when discussing public transit systems during community meetings or in travel guides.
Synonyms & nuances
While תחנה (tachana) specifically denotes a station or stop, the word מקום (makom) means 'place' and can refer to any location. You would choose תחנה when specifying a transit stop, whereas מקום would be used for a broader context, such as a gathering spot or a location of significance.
Culture
The word תחנה (tachana) comes from the root verb 'to stop,' which reflects its primary meaning in relation to transport. In Israel, the prominence of public transportation has made this word particularly relevant; bustling tachanot (stations) serve as vital hubs of city life, reflecting the country's development and modernization over the years.
FAQ
Q.What is the meaning of tachana in English?
Tachana translates to 'station' or 'stop' in English and is commonly used in reference to bus, train, or other public transport stations.
Q.How do you use tachana in a sentence?
You can use tachana in a sentence like: 'איפה התחנה של האוטובוס?' which means 'Where is the bus station?'
Q.Are there any common mistakes when using tachana?
A common mistake is confusing tachana with similar words like מקום (makom). Remember that tachana specifically refers to a transit station, while מקום is more general.
Learn hebrew with Maspeak →
City Vocabulary