neutral
common
Usage
Korean speakers often use the word 고통 in both everyday conversation and more serious discussions about health and emotions. For instance, a friend might express their 고통 after a breakup, whereas a doctor might use the term when discussing a patient's symptoms.
Synonyms & nuances
고통 is specific to physical and emotional pain, unlike 아픔 (apeum), which usually refers to a more temporary, less intense discomfort. Use 고통 when you want to convey a deeper or more severe sense of suffering.
Culture
The word 고통 derives from the Sino-Korean roots of '苦' (ku), which signifies suffering. In Korean culture, discussing pain can sometimes be seen as a sign of vulnerability, reflecting the societal emphasis on emotional resilience and strength. This word often appears in literature and songs, conveying deep emotional struggles and the human condition.
FAQ
Q.What does 고통 mean in English?
고통 translates to 'pain' in English, encompassing both physical discomfort and emotional suffering. It's used to describe serious issues rather than light ailments.
Q.How do you use 고통 in a sentence?
You can use 고통 in sentences like '그는 고통을 느꼈다', which means 'He felt pain'. This shows the context of experiencing pain, whether it's physical or emotional.
Q.Is 고통 formal or informal?
고통 is considered neutral, making it suitable for both formal and informal situations. It's appropriate for conversations with friends, family, and even in medical contexts.