I'm learning עברית

נשא — meaning in English: He carried

nasa · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for carried / married (m.s.)
הולכים
holkhim
נאלצו
ne'eltsu
עמד
amad
נשא
nasa
ובמידה
uvemida
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers often use the word 'נשא' in various contexts, such as while discussing someone who is carrying a physical object, like a bag or groceries. It can also be used metaphorically, for example, in conversations about emotional burdens or responsibilities, as in 'He carried the weight of his family’s expectations.'
Synonyms & nuances
'נשא' is closely related to the verb 'להרים' (leharim), which means 'to lift.' While 'להרים' emphasizes the action of lifting something up, 'נשא' includes the idea of carrying something for a longer duration, often implying an emotional or symbolic weight.
Culture
'נשא' has roots in biblical Hebrew, where it appears frequently in religious texts, signifying not just physical carrying, but also the lifting of spirits or burdens. This dual meaning adds depth to its usage, reflecting the importance of both physical and emotional support in Hebrew culture.
FAQ
Q.What is the meaning of 'נשא' in English?
'נשא' translates to 'He carried' in English and is used to describe both physical actions and metaphorical burdens.
Q.How do you conjugate 'נשא' in Hebrew?
'נשא' is a verb in the past tense. The present tense form is 'נושא' (noseh), meaning 'he carries' or 'he is carrying.'
Q.Can 'נשא' be used in a figurative sense?
Yes, 'נשא' can be used metaphorically to describe someone who carries emotional burdens or responsibilities, making it versatile in conversation.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words