I'm learning עברית

שיתוף — meaning in English: sharing

shituf · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for cooperation / collaboration
שיתוף
shituf
הישירה
hayeshira
סיפרו
sipru
סוללות
solelot (v.)
בחומצות
bekhumtsot
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers often use the word שיתוף in social situations, such as when discussing plans for shared activities like community events or family gatherings. It is also commonly heard in business contexts, particularly when collaborating on projects or sharing resources among colleagues.
Synonyms & nuances
While שיתוף means 'sharing', another Hebrew word, חלוקה (chaluka), translates to 'distribution'. The key difference is that שיתוף emphasizes mutual participation in the sharing process, whereas חלוקה focuses more on the act of dividing and allocating resources.
Culture
The word שיתוף comes from the root ש-ת-ף, which relates to the idea of joining or participating together. In Israeli culture, sharing is a significant concept, especially in communal living and kibbutzim, where resources and responsibilities are shared among residents, reflecting a strong sense of community and collaboration.
FAQ
Q.What is the meaning of שיתוף?
The Hebrew word שיתוף (shituf) means 'sharing' in English, referring to the act of distributing or participating in something together.
Q.How do you use שיתוף in a sentence?
You can use שיתוף in a sentence like: 'שיתוף פעולה הוא חשוב להצלחת הפרויקט' which means 'Collaboration is essential for the success of the project.'
Q.Are there any common mistakes when using שיתוף?
A common mistake is confusing שיתוף with other similar words that imply different types of sharing. Make sure to use שיתוף specifically for contexts involving mutual participation rather than just distribution.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words